Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiTanska

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...
Teksti
Lähettäjä mamma_gun
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Hur har ni det i Egypten?
Adolf o Alfred är i skolan, men dom längtar tillbaka till solen o värmen.
Dom vill tillbaka för att träffa er också!
Vi har sett hotellet på internet och funderar på att komma tillbaka.
Hur har Mohamed det?
Jobbar han kvar på hotellet?
Nu börjar det att bli vår här i Sverige. Idag skiner solen, men det har varit kallt hela vintern.

Otsikko
How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Katawest
Kohdekieli: Englanti

How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school, but they wish they were back in the sun and the heat. They want to go back to see you too! We have seen the hotel on the Internet and think of going back.
How is Mohamed doing? Is he still working at the hotel?
Now, spring is starting here in Sweden. Today the sun is shining, but the whole winter has been cold.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Huhtikuu 2008 19:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Huhtikuu 2008 18:41

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Det finns två "and" mellan "Internet" och "think" i din översättning, Katawest.

22 Huhtikuu 2008 20:17

Katawest
Viestien lukumäärä: 8
Gör det??? Ren lapsus i så fall - förlåt!