Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΔανέζικα

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mamma_gun
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hur har ni det i Egypten?
Adolf o Alfred är i skolan, men dom längtar tillbaka till solen o värmen.
Dom vill tillbaka för att träffa er också!
Vi har sett hotellet på internet och funderar på att komma tillbaka.
Hur har Mohamed det?
Jobbar han kvar på hotellet?
Nu börjar det att bli vår här i Sverige. Idag skiner solen, men det har varit kallt hela vintern.

τίτλος
How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Katawest
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school, but they wish they were back in the sun and the heat. They want to go back to see you too! We have seen the hotel on the Internet and think of going back.
How is Mohamed doing? Is he still working at the hotel?
Now, spring is starting here in Sweden. Today the sun is shining, but the whole winter has been cold.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Απρίλιος 2008 19:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Απρίλιος 2008 18:41

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Det finns två "and" mellan "Internet" och "think" i din översättning, Katawest.

22 Απρίλιος 2008 20:17

Katawest
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Gör det??? Ren lapsus i så fall - förlåt!