Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Грецька - Olá querida colega! És muito simpática! beijos...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаГрецькаШведськаПольськаАнглійськаСербська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Olá querida colega! És muito simpática! beijos...
Текст
Публікацію зроблено paula.pinto82
Мова оригіналу: Португальська

Olá querida colega!
És muito simpática!
Beijos fofos!

Заголовок
Γεια σου...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено sofibu
Мова, якою перекладати: Грецька

Γεια σου αγαπητή φίλη!
Είσαι πολύ συμπαθητική!
Φιλάκια!
Пояснення стосовно перекладу
beijos fofos σημαίνει "τρυφερά φιλιά" όμως δεν λέγεται αυτή η έκφραση στα ελληνικά και έτσι το μετέφρασα απλά "φιλάκια"
Затверджено sofibu - 12 Вересня 2008 23:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Вересня 2008 17:57

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
colega, s. m/f (colleague, fellow worker)= συνάδελφος

11 Вересня 2008 03:48

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Não parece estar falando sobre colega de trabalho.
O sentido aí é o mesmo que "amiga"

CC: pirulito

11 Вересня 2008 17:07

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Mmmm... Uma colega exerce a mesma actividade actividade que outra, por exemplo, uma colega do trabalho, da faculdade, de ginásio, do colégio, do curso, da turma, do ramo, do setor, de cela, etc.


11 Вересня 2008 17:11

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Γεια όχι γεία

11 Вересня 2008 23:46

sofibu
Кількість повідомлень: 109
Nai...panta to kanw lathos auto...thanx Mideia