Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Голландська - ciao amore, mi piace tantissimo ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаГолландська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
ciao amore, mi piace tantissimo ...
Текст
Публікацію зроблено Deba
Мова оригіналу: Італійська

ciao amore, mi piace tantissimo parlare con te sai? sei davvero speciale e sono tanto felice di averti trovato. sei il mio angioletto.
bacio dolce
Пояснення стосовно перекладу
da tradurre in olandese parlato in Belgio(fiammingo) grazie

Заголовок
Hallo schat...
Переклад
Голландська

Переклад зроблено kathyaigner
Мова, якою перекладати: Голландська

Hallo schat,
ik praat heel graag met u, wete dat?
Gij zijt heel speciaal en ik ben zo blij dat ik u heb gevonden. Gij zijt mijn engeltje.
Dikke kus
Затверджено Lein - 13 Жовтня 2008 18:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Жовтня 2008 10:37

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hoi Kathy

'ik hou er heel veel van om met je te praten' zou de correcte vorm zijn. Maar mooier is denk ik 'ik praat heel graag met je'.

Omdat hier specifiek een Vlaamse vertaling is gevraagd, ga ik vragen of onze Vlaamse powercucumers er even naar kunnen kijken.
Kfeto en Urunghai, moet hier meer 'u' en 'gij' in en moet er nog wat anders veranderd?

Dank jullie wel!

CC: kfeto Urunghai

10 Жовтня 2008 18:44

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
Aha, eindelijk erkenning! hehe

Ik zou dit er van maken:
"Hallo schat,
ik praat heel graag met u, wete dat?
Gij zijt heel speciaal en ik ben zo blij dat ik u heb gevonden. Gij zijt mijn engeltje. Dikke kus"

Andere versie:
"Dag sjoe, ik klap heel geire me a, wete da? Gij zij eel speciaal en ik zen zo blij dak a heb gevonnen. Gij zij mijnen engel. Dikke kus"

10 Жовтня 2008 18:46

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Die laatste versie doet me denken aan Pallieter

10 Жовтня 2008 21:53

Deba
Кількість повідомлень: 1
Sorry can you explain me in english what you said? please.... I wrote that message at my friend and he understood everything...so maybe even Kathy was right...

13 Жовтня 2008 14:05

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Oh, ok!
Anyone from Flanders would understand it - it's just not quite correct Flemish!
Kathy, could you correct using Urunghai's suggestions?