Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Хорватська-Англійська - molim emocionlno nezrele frajere da mi ne prilaze ni na 2 metra

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ХорватськаАнглійськаГрецька

Категорія Пояснення - Комп'ютери / Інтернет

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
molim emocionlno nezrele frajere da mi ne prilaze ni na 2 metra
Текст
Публікацію зроблено haltito
Мова оригіналу: Хорватська

šta se ima reć osim da ne želimo emocionalno sjebane,nezrele,nepodojene mamine sinove u našoj blizini!!
tu još spadaju oni koji su stalno toplo-hladno a topla faza traje samo dok im se digne...il se odluči il magla! ne želimo statuse

Заголовок
Emotionally imature guys please stay away from me
Переклад
Англійська

Переклад зроблено zakeralo
Мова, якою перекладати: Англійська

What else can be said, except that we don't want any emotionally fucked up, immature, mamma's little boys anywhere near us?! The unwanted are also those who keep sending mixed signals and show their affection only when they get a boner...either make up your mind or scram! We don't want statuses
Пояснення стосовно перекладу
"fucked up" - "messed up"
"until get a boner - možda "while having a boner" . ne znam na sta je autor(ka) teksta mislio/la
Затверджено lilian canale - 20 Лютого 2009 19:09