Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-انگلیسی - molim emocionlno nezrele frajere da mi ne prilaze ni na 2 metra

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیانگلیسییونانی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
molim emocionlno nezrele frajere da mi ne prilaze ni na 2 metra
متن
haltito پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

šta se ima reć osim da ne želimo emocionalno sjebane,nezrele,nepodojene mamine sinove u našoj blizini!!
tu još spadaju oni koji su stalno toplo-hladno a topla faza traje samo dok im se digne...il se odluči il magla! ne želimo statuse

عنوان
Emotionally imature guys please stay away from me
ترجمه
انگلیسی

zakeralo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

What else can be said, except that we don't want any emotionally fucked up, immature, mamma's little boys anywhere near us?! The unwanted are also those who keep sending mixed signals and show their affection only when they get a boner...either make up your mind or scram! We don't want statuses
ملاحظاتی درباره ترجمه
"fucked up" - "messed up"
"until get a boner - možda "while having a boner" . ne znam na sta je autor(ka) teksta mislio/la
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 20 فوریه 2009 19:09