Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Hrvatski-Engleski - molim emocionlno nezrele frajere da mi ne prilaze ni na 2 metra

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HrvatskiEngleskiGrcki

Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
molim emocionlno nezrele frajere da mi ne prilaze ni na 2 metra
Tekst
Podnet od haltito
Izvorni jezik: Hrvatski

šta se ima reć osim da ne želimo emocionalno sjebane,nezrele,nepodojene mamine sinove u našoj blizini!!
tu još spadaju oni koji su stalno toplo-hladno a topla faza traje samo dok im se digne...il se odluči il magla! ne želimo statuse

Natpis
Emotionally imature guys please stay away from me
Prevod
Engleski

Preveo zakeralo
Željeni jezik: Engleski

What else can be said, except that we don't want any emotionally fucked up, immature, mamma's little boys anywhere near us?! The unwanted are also those who keep sending mixed signals and show their affection only when they get a boner...either make up your mind or scram! We don't want statuses
Napomene o prevodu
"fucked up" - "messed up"
"until get a boner - možda "while having a boner" . ne znam na sta je autor(ka) teksta mislio/la
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 20 Februar 2009 19:09