Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Французька - "la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
Текст
Публікацію зроблено
gamine
Мова оригіналу: Іспанська
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando se sirve frÃo"
Пояснення стосовно перекладу
frase de "El Padrino" obra literaria de Mario Puzo
Заголовок
La vengeance est un plat qui se mange froid.
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
La vengeance est un plat qui se mange froid.
Пояснення стосовно перекладу
Ou, plus fidèlement: " La vengeance est un plat qui est meilleur quand il se mange froid."
Затверджено
Francky5591
- 1 Серпня 2009 16:55