ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-フランス語 - "la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
テキスト
gamine
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando se sirve frÃo"
翻訳についてのコメント
frase de "El Padrino" obra literaria de Mario Puzo
タイトル
La vengeance est un plat qui se mange froid.
翻訳
フランス語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
La vengeance est un plat qui se mange froid.
翻訳についてのコメント
Ou, plus fidèlement: " La vengeance est un plat qui est meilleur quand il se mange froid."
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 8月 1日 16:55