Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Латинська - Til ære for den kærlighed der bragte liv til min...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
Til ære for den kærlighed der bragte liv til min...
Текст
Публікацію зроблено
Zig
Мова оригіналу: Данська
Til ære for den kærlighed der bragte liv til min bror og jeg
Заголовок
Amori colendi causa
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Amori colendi causa qui fratri meo mihique vitam apportavit.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Anita Luciano:
"In honour of the love that brought life to my brother and me"
Затверджено
Efylove
- 13 Липня 2010 16:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Липня 2010 17:22
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
You have used "and" instead of "et"...
Can I suggest you "mihique"?
13 Липня 2010 15:01
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Haha! Maybe the heat makes us mixing languages so much! Thank you, dear! Just edited!