Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Eu esmago a cabeça da serpente. Deus me defenda....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Щоденне життя
Заголовок
Eu esmago a cabeça da serpente. Deus me defenda....
Текст
Публікацію зроблено
mlrocha
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Eu esmago a cabeça da serpente.
Deus me defenda.
Que volte em dobro pra voce.
Заголовок
Contero caput serpentis...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Contero caput serpentis.
Deus me defendat.
Bis ad te reddeat.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by lilian canale:
"I crush the head of the serpent.
May God defend me.
May it come to you in double."
The last one is used as a sort of defensive reply against a bad wish toward us.
Затверджено
Efylove
- 16 Червня 2010 21:07