Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Грецька - live in such a way that those who know you,but...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Заголовок
live in such a way that those who know you,but...
Текст
Публікацію зроблено
ΚΕΛΛΗ
Мова оригіналу: Англійська
Live in such a way that those who know you,but don't know god will come to know god because they know you.
Пояснення стосовно перекладу
b.e.: Live is such a way that those who know you,but don't know god will come to know god because they know you.
Заголовок
ζήσε Îτσι..
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
Λυδία
Мова, якою перекладати: Грецька
Ζήσε Îτσι ώστε αυτοί που σε γνωÏίζουν,αλλά δεν γνωÏίζουν τον θεό,να Τον γνωÏίσουν επειδή γνωÏίζουν εσÎνα.
Затверджено
User10
- 2 Квітня 2011 14:37