Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Grieks - live in such a way that those who know you,but...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Het dagelijkse leven
Titel
live in such a way that those who know you,but...
Tekst
Opgestuurd door
ΚΕΛΛΗ
Uitgangs-taal: Engels
Live in such a way that those who know you,but don't know god will come to know god because they know you.
Details voor de vertaling
b.e.: Live is such a way that those who know you,but don't know god will come to know god because they know you.
Titel
ζήσε Îτσι..
Vertaling
Grieks
Vertaald door
Λυδία
Doel-taal: Grieks
Ζήσε Îτσι ώστε αυτοί που σε γνωÏίζουν,αλλά δεν γνωÏίζουν τον θεό,να Τον γνωÏίσουν επειδή γνωÏίζουν εσÎνα.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
User10
- 2 april 2011 14:37