Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Польська - The work is a tryptich dedicated to ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Запитані переклади:
Категорія
Нариси - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
The work is a tryptich dedicated to ...
Текст
Публікацію зроблено
Francky5591
Мова оригіналу: Англійська
The work is a triptych dedicated to the three Italian composers Luciano Berio, Bruno Maderna and Franco Donatoni.
Пояснення стосовно перекладу
France-French
Заголовок
opis dzieła sztuki
Переклад
Польська
Переклад зроблено
Bendek
Мова, якою перекладати: Польська
Ta praca jest tryptykiem dedykowanym trzem włoskim kompozytorom: Luciano Berio, Bruno Madernie i Franco Donatoniemu.
Пояснення стосовно перекладу
The last names I conjugated because they are supposed to be conjugated in Polish.
Затверджено
Aneta B.
- 3 Жовтня 2012 11:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Жовтня 2012 20:10
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Witaj Bendek,
Ta
praca... ponieważ "The work" oznacza wskazanie na konkretną pracę/dzieło.