Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Puola - The work is a tryptich dedicated to ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaBulgariaPersian kieliTanskaRomaniaPuolaEspanjaBrasilianportugaliItaliaTurkkiVenäjäSaksaSerbiaKroaattiBosniaKatalaaniRuotsiHollantiHepreaNorjaKreikkaKiina (yksinkertaistettu)Unkari
Pyydetyt käännökset: Färsaarten kieli

Kategoria Essee - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
The work is a tryptich dedicated to ...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Englanti

The work is a triptych dedicated to the three Italian composers Luciano Berio, Bruno Maderna and Franco Donatoni.
Huomioita käännöksestä
France-French

Otsikko
opis dzieła sztuki
Käännös
Puola

Kääntäjä Bendek
Kohdekieli: Puola

Ta praca jest tryptykiem dedykowanym trzem włoskim kompozytorom: Luciano Berio, Bruno Madernie i Franco Donatoniemu.
Huomioita käännöksestä
The last names I conjugated because they are supposed to be conjugated in Polish.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 3 Lokakuu 2012 11:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2012 20:10

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Witaj Bendek,

Ta praca... ponieważ "The work" oznacza wskazanie na konkretną pracę/dzieło.