Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Французька - Vou amar-te sempre Cecilia.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання - Кохання / Дружба
Заголовок
Vou amar-te sempre Cecilia.
Текст
Публікацію зроблено
Héliosdieudusoleil
Мова оригіналу: Португальська
Vou amar-te sempre Cecilia.
Заголовок
Je t'aimerai toujours Cécilia.
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Héliosdieudusoleil
Мова, якою перекладати: Французька
Je t'aimerai toujours Cécilia.
Затверджено
Francky5591
- 4 Липня 2007 12:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Липня 2007 12:27
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Attention, ne pas confondre le futur de l'indicatif 1ère personne du singulier "aimerai" avec le conditionnel "aimerais"