Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Prancūzų - Vou amar-te sempre Cecilia.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Vou amar-te sempre Cecilia.
Tekstas
Pateikta
Héliosdieudusoleil
Originalo kalba: Portugalų
Vou amar-te sempre Cecilia.
Pavadinimas
Je t'aimerai toujours Cécilia.
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Héliosdieudusoleil
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je t'aimerai toujours Cécilia.
Validated by
Francky5591
- 4 liepa 2007 12:27
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 liepa 2007 12:27
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Attention, ne pas confondre le futur de l'indicatif 1ère personne du singulier "aimerai" avec le conditionnel "aimerais"