Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Сербська - key notification
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
key notification
Текст
Публікацію зроблено
bokica05
Мова оригіналу: Англійська
key notification
Пояснення стосовно перекладу
upozorenje AVP Kaspersky 7.0
Заголовок
KljuÄna notifikacija
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
Tina 91
Мова, якою перекладати: Сербська
KljuÄna notifikacija
Пояснення стосовно перекладу
Obaveštenje / upozorenje najverovatnije o isteku licence za korišćenje antivirusa.
Затверджено
Roller-Coaster
- 17 Жовтня 2007 16:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Жовтня 2007 16:06
Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Notification ne znaci primena, takodje nije u mnozini...
Cekam odgovor od Bokice05 da mi objasni na sta je tacno mislio tj. iz kog konteksta je izvukao ove dve reci jer se "key" kada je u pitanju Kaspersky moze pojaviti u vise znacenja...
Pozz