ترجمه - انگلیسی-صربی - key notificationموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
 این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: انگلیسی
key notification | | upozorenje AVP Kaspersky 7.0 |
|
| | | زبان مقصد: صربی
KljuÄna notifikacija | | ObaveÅ¡tenje / upozorenje najverovatnije o isteku licence za korišćenje antivirusa. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 17 اکتبر 2007 16:20
آخرین پیامها | | | | | 16 اکتبر 2007 16:06 | | | Notification ne znaci primena, takodje nije u mnozini...
Cekam odgovor od Bokice05 da mi objasni na sta je tacno mislio tj. iz kog konteksta je izvukao ove dve reci jer se "key" kada je u pitanju Kaspersky moze pojaviti u vise znacenja...
Pozz |
|
|