Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-英语 - werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语英语土耳其语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...
正文
提交 smy
源语言: 荷兰语

werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen en verminderde mentale spankracht t.g.v. werkstituatie.Op korte termijn gesprek met elkaar aangaan om verwachtingen van beiden partijen te verhelderen.

标题
Work
翻译
英语

翻译 tristangun
目的语言: 英语

Work; not taxable in view of phyiscal limitations and decreased mental tension as a result of the worksituation. At short notice we will enter into a conversation to clarify the expectations of both parties.
给这篇翻译加备注
tension or elasticity
dramati认可或编辑 - 2008年 二月 20日 22:48





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 19日 12:12

Nego
文章总计: 66
'spankracht' is a physics term for the force that occurs when you bend a bow or pull a string. used here figuratively to describe the mental ability to be sharp while doing your job. maybe 'resilience' is a better term?

2008年 二月 19日 12:27

kfeto
文章总计: 953
aside from the typo in physical, the last sentence is not 1st person plural, it contains infinitive, translating with 'enter into' better conveys the sense of planning without making guesses about who or how many people are subject(s)

2008年 二月 19日 18:10

Urunghai
文章总计: 464
It's work situation instead of "worksituation"; two words.
I agree with Nego on the resilience.