Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语俄语德语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
正文
提交 Turkgucu
源语言: 土耳其语

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

标题
Did you visit this area?...
翻译
英语

翻译 Taino
目的语言: 英语

Did you do any touring nearby? How did you like it here?
给这篇翻译加备注
Did you travel to any of the surrounding areas?

"How did you "find" (like) it here?" = Did you like it here? Did you enjoy the visit?

Lilly: I am abiding to the Turkish tenses... Thanks.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 22日 14:20





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 21日 15:45

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Taíno,

I don't know about the verb tenses used in Turkish, but in English we would say:

"Have you been touring around here? How do you like it here?"

2008年 七月 22日 05:18

kafetzou
文章总计: 7963
Lilian, I think this is in the past, i.e. the person is not there anymore, so the verb tense used by Taino is correct.

2008年 七月 22日 12:42

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Kafetzou,

What made me think that Present Perfect and S.Present would be more suitable was that "here" at the end. I understood that the person was still there, if not...shouldn't that "here" be "there"?

Well...both people may not be in the same place, of course...in that case it's correct.

2008年 七月 22日 17:36

kafetzou
文章总计: 7963
I think the writer is in Turkey and the recipient has gone back to where s/he came from.

2008年 七月 22日 18:18

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, in that case it's right.