Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Asıl ben özür dilerim...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语西班牙语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛

标题
Asıl ben özür dilerim...
正文
提交 Lerche
源语言: 土耳其语

Asıl ben özür dilerim hala ingilizce öğrenemedim çevreye verdiğim rahatsızlıktan ötürü öldürün beni.
给这篇翻译加备注
I got this answer when I said I'm sorry for leaving a comment in english to a person who doesn't speak english.

Thanks in advance :D.

标题
It’s me who should be sorry
翻译
英语

翻译 Action
目的语言: 英语

It's me who should be sorry for not having learnt English yet, I must be killed for causing the people around me so much trouble.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 6日 17:33





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 5日 17:53

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Action,

I don't read Turkish, but we have to get the most natural way to say that in English.
I think the last line should read better as:
"...I must be killed for giving/causing the people around me so much trouble."
or
"I must be killed for being so inconvenient to the people around me."

What do you think?
Which one conveys the meaning better?

2008年 九月 5日 18:27

Action
文章总计: 2
Hi lilian canale,

I think that this one conveys the meaning better: "...I must be killed for causing the people around me so much trouble."

2008年 九月 5日 19:46

lilian canale
文章总计: 14972
OK, then, if you edit that we can set a poll since my Turkish is 0.

2008年 九月 6日 14:58

lenab
文章总计: 1084
"Actually I apologize for..." Would be more like the original.

2008年 九月 6日 20:06

Lerche
文章总计: 3
Teşekkür ederim!