Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Καμία φορά σκευτόμαι οτι η αγάπη μπορει να σου...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语汉语(繁体)

标题
Καμία φορά σκευτόμαι οτι η αγάπη μπορει να σου...
正文
提交 Lelos
源语言: 希腊语

Καμία φορά σκευτόμαι οτι η αγάπη μπορει να σου προσφέρη πολλα αλλα παράληλα μπορει να σου αφερεσει και πολλα...Εγώ δεν πιστευω στην αγάπη τη μαριαννα βαγγέλης λευτέρης ιωαννα και βλακεις μονος πρεπεί να ζεις ή με τους φιλους σου......
给这篇翻译加备注
Θέλω αν μπορειτε τα ονοματα να τα μεταφράσετε αν δεν ειναι κόπος

标题
Sometimes I think that love can
翻译
英语

翻译 mingtr
目的语言: 英语

Sometimes I think that love can offer you a lot, but, on the other hand it can also take many things from you...
I don't believe in love. What Marianna, Baggelis, Lefteris, Joanna and other names are you talking about? You have to live alone or with your friends..
给这篇翻译加备注
τα ονοματα δεν μεταφραζονται στα αγγλικα!πχ, τον Λευτέρη δεν τον λες Freedom(=ελευθερία)!
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 17日 14:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 14日 01:00

lilian canale
文章总计: 14972
I am thinking ---> I think

on the other hand

"What Marianna,Baggelis,Lefteris,Iwanna and other names"

Where's the verb in this sentence?

You have to place a space after periods and after commas too, OK?

2008年 九月 14日 07:53

mingtr
文章总计: 85
There is no a verb in greek,too.
I think he means "about what Marianna, Baggelis, Lefteris, Iwanna and other names are you talking to me about? ", but in greek there is only "Τι Μαριάννα, Βαγγέλη, Λευτέρη, Ιωάννα και βλακείες?"
PS. Really nice pic!

2008年 九月 14日 21:11

Kostas Koutoulis
文章总计: 32
"Sometimes I think" (με το sometimes μπαίνει Simple Present). Αντί για "give you many things" μπορείς να γράψεις "offer you a lot". Τέλος, νομίζω καλύτερα "What with Marianna . . . "

2008年 九月 16日 07:41

AspieBrain
文章总计: 212
Εγώ δεν πιστευω στην αγάπη τη μαριαννα βαγγέλης λευτέρης ιωαννα και βλακεις is incorrectly translated.
I don't believe neither in love nor in Marianna, vaggelis, Lefteris, Joanna and such nonsense you must live alone or with your friends.

2008年 九月 16日 08:29

mingtr
文章总计: 85
"Καμία φορά σκέφτομαι οτι η αγάπη μπορει να σου προσφαίρει πολλα, αλλά παράλληλα μπορεί να σου αφαιρέσει και πολλά...Εγώ δεν πιστεύω στην αγάπη. Τί Μαριάννα, Βαγγέλης, Λευτέρης, Ιωάννα και βλακείες; Μόνος πρέπει να ζεις ή με τους φίλους σου......"
I think this is the correct text in greek.
I like the verb "offer".It's more suitable!

2008年 九月 16日 17:08

lilian canale
文章总计: 14972
I've set a new poll. No more edition, please.