Sometimes I think that love can offer you a lot, but, on the other hand it can also take many things from you... I don't believe in love. What Marianna, Baggelis, Lefteris, Joanna and other names are you talking about? You have to live alone or with your friends..
There is no a verb in greek,too.
I think he means "about what Marianna, Baggelis, Lefteris, Iwanna and other names are you talking to me about? ", but in greek there is only "Τι ΜαÏιάννα, ΒαγγÎλη, ΛευτÎÏη, Ιωάννα και βλακείες?"
PS. Really nice pic!
"Sometimes I think" (με το sometimes μπαίνει Simple Present). Αντί για "give you many things" μποÏείς να γÏάψεις "offer you a lot". ΤÎλος, νομίζω καλÏτεÏα "What with Marianna . . . "
Εγώ δεν πιστευω στην αγάπη τη μαÏιαννα βαγγÎλης λευτÎÏης ιωαννα και βλακεις is incorrectly translated.
I don't believe neither in love nor in Marianna, vaggelis, Lefteris, Joanna and such nonsense you must live alone or with your friends.