Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-波兰语 - They are coming from Finland and having a rather...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语波兰语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
They are coming from Finland and having a rather...
正文
提交 aninka
源语言: 英语

They are coming from Finland and having a rather big crowd of fans among alternative rock bands, take part in the best of Europe with the members, their worldwide-known songs like In The Shadows and the videos they shoot.
The Rasmus who gave 2 unforgettable concerts in Istanbul and Ankara are complaining about not being able to nose around where they go because of having such an hectic tour program.
给这篇翻译加备注
Prosiłabym bardzo o szybki tłumaczenie :( chociaż po części. Nie musi być dosłownie poprawnie gramat.

标题
Przyjeżdżają z Findlandii
翻译
波兰语

翻译 edittb
目的语言: 波兰语

Przyjeżdżają z Findlandii i mają dość sporą grupę fanów między grupami z nurtu rocka alternatywnego, wraz z członkami zespołu biorą udział w najlepszych w Europie, ich znane na całym świecie utwory jak In the shadows i nakręcone przez nich klipy.
The Rasmus, którzy dali 2 niezapomniane koncerty w Istambule i Ankarze, skarżą się, że nie mają okazji powęszyć w miejscach, które odwiedzają, z powodu szalonego programu trasy.
给这篇翻译加备注
Fragment „take part in the best of Europe with the members” jest nie do końca zrozumiały, chyba brakuje w nim słów. Moja propozycja brzmi:(fani, którzy) wraz z członkami zespołu biorą udział w najlepszych w Europie (koncertach).
Edyta223认可或编辑 - 2009年 三月 23日 15:27





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 20日 15:21

aninka
文章总计: 5
dziękuje za pomoc!

2009年 三月 20日 16:02

Edyta223
文章总计: 787
Hej Editt! Aby tłumaczenie było zgodne z oryginałem bądz tak dobra i propozycje (uwagi) w nawiasie przenieś do komentarzy.
pozdrowionka