Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-土耳其语 - Куда Ñ‚Ñ‹ пропал? Ты хотя бы предупреждай меня, перед

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 日常生活

标题
Куда ты пропал? Ты хотя бы предупреждай меня, перед
正文
提交 Таня159
源语言: 俄语

Куда ты пропал? Ты хотя бы предупреждай меня, перед тем как исчезать... а то я волнуюсь и не могу понять в чем причина.

标题
nereye kayboldun
翻译
土耳其语

翻译 varoltmer@hotmail.com
目的语言: 土耳其语

"Nereye kayboldun? Yok olmadan önce beni haberdar etmeliydin... Bu durumdan dolayı kaygılanıyorum ve sebebini anlayamıyorum."
给这篇翻译加备注
Dobrıy veçer. Ya jelayu vam snova naiti evo... V.Tümer
cheesecake认可或编辑 - 2009年 十月 7日 00:14





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 4日 21:24

cheesecake
文章总计: 980
Merhaba varoltmer,

yol olmadan önceye-> yok olmadan önce

anlıyamıyorum-> anlayamıyorum

buna kaygılanıyorum yerine ise "bu yüzden kaygılanıyorum" veya "bundan dolayı" kaygılanıyoruz diyebilir miyiz?

Bu değişiklikleri kendi çevirin üzerinde düzenleyebilir misin lütfen?

2009年 十月 5日 06:37

varoltmer@hotmail.com
文章总计: 43
Merhaba Cheesecake,
"YOL" yazılı değil çeviride. "YOK", KUDA=NEREYE; PROPAL=(proşedşee bremya PROPAST/soverşennıy bid) KOYBOLDUN.
ANLIYAMIYORUM da yazılabilir, fakat genellikle "a"ile sizin yazdığınız gibi yazılır: ANLAYAMIYORUM.
"A TO" = "FAKAT O(BU)", ya da "BU İSE" manalarını veriyor ki çevirirken "bu durum (-dan dolayı) ben telaşlanıyorum, endişe ediyorum, heyecanlanıyorum, kaygı duyuyorum" diyebiliriz. Kaygı duyuyoruz olmaz, çünkü çoğul kullanmamış, direk ben diyor. Selamlar. V.Tümer.

2009年 十月 5日 06:45

varoltmer@hotmail.com
文章总计: 43
Ayrıca Sn. Cheesecake,
"Yok olmadan(gitmeden) önce bana haber verseydin" yerine, preduprejday- emir kipi kullanıldığından: "haberdar etmeliydin, etmen gerekirdi" de diyebiliriz. Sağlıcakla kalın. V. Tümer.

2009年 十月 6日 00:17

cheesecake
文章总计: 980
Pardon, ben bazı şeyleri yanlış yazmışım ilk mesajımda

Öyleyse eğer hem fikirsek, çevirini "düzenle" butonundan şu şekilde düzenleyebilir misin lütfen?

"Nereye kayboldun? Yok olmadan önce beni haberdar etmeliydin... Bu durumdan dolayı kaygılanıyorum ve sebebini anlayamıyorum."

Daha sonra çeviriyi onaylamak üzere diğer kullanıcıların oylamasına sunacağım.

2009年 十月 6日 05:20

varoltmer@hotmail.com
文章总计: 43
Tmm. cheesecake, o ÅŸekide sunabilirsiniz. Selamlar.

2009年 十月 6日 12:26

cheesecake
文章总计: 980
Teşekkürler

2009年 十月 6日 14:00

cheesecake
文章总计: 980
Hi Sunny

Could you please give me a bridge here , when you have time? Thank you!

2009年 十月 6日 14:01

cheesecake
文章总计: 980
Forgot CC..

CC: Sunnybebek

2009年 十月 6日 23:16

Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Cheesecake!

Here is the bridge: “Where did you disappear to? At least let me know (beforehand), before you disappear... as/because you know that I do worry/I’m worrying and can’t understand what is the reason."
Hope it helps! But if there is smth ambiguous in my translation, please, just ask!

CC: cheesecake

2009年 十月 7日 00:05

cheesecake
文章总计: 980
Sure it helps a lot! Thank you dear