Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-保加利亚语 - Ζήσε, προχώρα...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语保加利亚语

标题
Ζήσε, προχώρα...
正文
提交 Stankova
源语言: 希腊语

Κοιμόμουν. Ζήσε, προχώρα, είσαι νέα, ωραία και για σένα όλα είναι πιο εύκολα. Εγώ απλά βαρέθηκα να προσπαθώ. Σου είμαι ευγνώμων για όλα. Να είσαι πάντα καλά, φιλιά από Ελλάδα.
给这篇翻译加备注
Before edits: "Kimomoum, zise,prohora,ise nea,orea,kai gia sena ola ine pio eukola,ego apla varethika na prospatho. Sou ime eugnomon gia ola na ise panta kala. filia appo ellada."

* Kimomoum-->there is no such a word in Greek. I believe it's a typo and that s/he meant to write kimomoun (κοιμόμουν).

标题
Живей, давай напред...
翻译
保加利亚语

翻译 galka
目的语言: 保加利亚语

Спях! Живей, давай напред, млада си, хубава и за теб всичко е по-лесно. На мен просто ми омръзна да се опитвам. Признателен(а) съм ти за всичко. Бъди винаги добре, целувки от Гърция.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2010年 六月 12日 16:13