Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Ζήσε, προχώρα...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语保加利亚语

标题
Ζήσε, προχώρα...
需要翻译的文本
提交 Stankova
源语言: 希腊语

Κοιμόμουν. Ζήσε, προχώρα, είσαι νέα, ωραία και για σένα όλα είναι πιο εύκολα. Εγώ απλά βαρέθηκα να προσπαθώ. Σου είμαι ευγνώμων για όλα. Να είσαι πάντα καλά, φιλιά από Ελλάδα.
给这篇翻译加备注
Before edits: "Kimomoum, zise,prohora,ise nea,orea,kai gia sena ola ine pio eukola,ego apla varethika na prospatho. Sou ime eugnomon gia ola na ise panta kala. filia appo ellada."

* Kimomoum-->there is no such a word in Greek. I believe it's a typo and that s/he meant to write kimomoun (κοιμόμουν).
上一个编辑者是 User10 - 2010年 四月 18日 20:59





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 18日 20:29

Bamsa
文章总计: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable according to our rules? Could you add the right script?

Thanks

CC: User10 irini reggina