Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-土耳其语 - Setzediesen Satz an die Wand der Top Ten Frauen,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
Setzediesen Satz an die Wand der Top Ten Frauen,...
正文
提交 OneLove01
源语言: 德语

Setze diesen Satz an die Wand der Top Ten Frauen, die Du schätzt,besonders
jene,die cooler sind als sie wissen!Wenn du fünf an der Wand hast,weißt Du dass Du Einzigartig bist! Und für mich bist du das

标题
Top Ten Kadınlar
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Bu cümleyi bazılarının bildiğinden güzel olduğunu zannettiğin Top Ten Kadınların duvarına as! Bu cümle duvara beş kere daha yazılırsa*, özel biri olduğunu öğrenirsin! Ve benim için öylesin.
给这篇翻译加备注
*Cevirinin tam anlami soyledir:
"Bu cümleyi bazılarının bildiğinden güzel olduğunu zannettiğin Top Ten Kadınların duvarına as! Duvarda beş keren olursa* özel biri olduğunu öğrenirsin! Ve benim için öylesin."
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2012年 四月 5日 16:36





最近发帖

作者
帖子

2012年 三月 21日 15:16

handyy
文章总计: 2118
Merdogan, ufak bir sorum olacak " Duvarda beş keren olursa özel biri olduğunu öğrenirsin" kısmını daha başka nasıl ifade edebiliriz?

2012年 三月 21日 19:24

merdogan
文章总计: 3769
Merhaba handyy,
"Duvarda beş kere DAHA YAZILIRSA özel biri olduğunu öğrenirsin" olabilir ama Almanca bilenler zaten bunun bu anlama geldiğini anlarlar.

2012年 四月 1日 23:04

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba merdogan,
cevirinizin dogrulugunu gelen oylardan anliyorum ve tartismiyorum.
turkcede 'bes keren' degil de, 'bes kere/bes kati' anlaminda deyimler var.
farkli bir oneriniz yok ise, 'ismin duvara bes kere daha yazilirsa...' seklinde duzenleyip, aciklamalara da almanca bilenlerin anlayacagi seklini yazalim derim.
siz ne dersiniz?

2012年 四月 2日 09:45

merdogan
文章总计: 3769
Teşekkür ederim,
'Bu cümle duvara beş kere daha yazılırsa...' olsun lütfen.

2012年 四月 5日 16:35

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
tamamdir