Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-英语 - יש לי חברה חדשה.כן, חברה טובה אבל ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
יש לי חברה חדשה.כן, חברה טובה אבל ...
正文
提交 cabreris
源语言: 希伯来语

יש לי חברה חדשה.
כן, חברה טובה אבל יפה? ככה ככה.
לא יודע אבל... אני לא רוצה. יש לי הכי טוב בבית.
给这篇翻译加备注
original text:
ieshli jabera jadasha

ken, jaabera tobaa abal, iafa? kaja kaja

lo iodea abal.. ani lo rotze ieshli aji tov babait

标题
girlfriend
翻译
英语

翻译 jairhaas
目的语言: 英语

I have a new girlfriend.
A nice girlfriend, indeed, but pretty? Not really.
Don't know, but...I don't want this. I feel best at home.
给这篇翻译加备注
The sentence

יש לי הכי טוב בבית
(I feel best at home)
is open to different interpretations.Literally it says: "I have the best at home".

'I don't want this' - no clue is given as to what the person doesn't want.
Lein认可或编辑 - 2011年 一月 28日 15:58





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 20日 11:50

Lein
文章总计: 3389
Hi Jair

'I don't want' seems incomplete - any idea what it is the writer doesn't want?

- I don't want it (leaves it vague)
- I don't want her
- I don't want to go out
- something else?

Thanks!

2011年 一月 20日 12:30

jairhaas
文章总计: 261
Hi Lein,

there is no way of knowing that. The sentence is incomplete, and we must therefore translate it as that, otherwise we would be engaging in guesswork. Maybe the writer trusts his intended reader to decipher his intention

2011年 一月 20日 12:42

Lein
文章总计: 3389
OK, fair enough. Could you explain in the comments also, which sentence in English corresponds to the one in Hebrew that is open to different interpretations? (And, if needed, what interpretations they are?)
Thanks!

2011年 一月 20日 12:55

jairhaas
文章总计: 261
The sentence I translated as "I feel best at home" - literally it says: "I have the best at home",which could be interpreted in a thousand ways. The whole text is written by someone not meticulous in expressing himself clearly.

2011年 一月 27日 12:30

Lein
文章总计: 3389
No votes...
Milkman, could you help me evaluate this translation please?
Thanks!

CC: milkman

2011年 一月 28日 04:04

milkman
文章总计: 773
I would change to "I don't want this" which is general enough, and then vote 'YES'

2011年 一月 28日 15:58

Lein
文章总计: 3389
Thanks!
Done.