| |
|
번역 - 히브리어-영어 - יש לי חברה חדשה.כן, חברה טובה ×בל ...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | יש לי חברה חדשה.כן, חברה טובה ×בל ... | | 원문 언어: 히브리어
יש לי חברה חדשה. כן, חברה טובה ×בל יפה? ×›×›×” ×›×›×”. ×œ× ×™×•×“×¢ ×בל... ×× ×™ ×œ× ×¨×•×¦×”. יש לי ×”×›×™ טוב בבית. | | original text: ieshli jabera jadasha
ken, jaabera tobaa abal, iafa? kaja kaja lo iodea abal.. ani lo rotze ieshli aji tov babait |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I have a new girlfriend. A nice girlfriend, indeed, but pretty? Not really. Don't know, but...I don't want this. I feel best at home. | | The sentence
יש לי הכי טוב בבית (I feel best at home) is open to different interpretations.Literally it says: "I have the best at home".
'I don't want this' - no clue is given as to what the person doesn't want. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 28일 15:58
마지막 글 | | | | | 2011년 1월 20일 11:50 | | | Hi Jair
'I don't want' seems incomplete - any idea what it is the writer doesn't want?
- I don't want it (leaves it vague)
- I don't want her
- I don't want to go out
- something else?
Thanks! | | | 2011년 1월 20일 12:30 | | | Hi Lein,
there is no way of knowing that. The sentence is incomplete, and we must therefore translate it as that, otherwise we would be engaging in guesswork. Maybe the writer trusts his intended reader to decipher his intention | | | 2011년 1월 20일 12:42 | | | OK, fair enough. Could you explain in the comments also, which sentence in English corresponds to the one in Hebrew that is open to different interpretations? (And, if needed, what interpretations they are?)
Thanks! | | | 2011년 1월 20일 12:55 | | | The sentence I translated as "I feel best at home" - literally it says: "I have the best at home",which could be interpreted in a thousand ways. The whole text is written by someone not meticulous in expressing himself clearly. | | | 2011년 1월 27일 12:30 | | | No votes...
Milkman, could you help me evaluate this translation please?
Thanks! CC: milkman | | | 2011년 1월 28일 04:04 | | | I would change to "I don't want this" which is general enough, and then vote 'YES' | | | 2011년 1월 28일 15:58 | | | Thanks!
Done. |
|
| |
|