Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语德语

讨论区 口语 - 日常生活

标题
Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...
正文
提交 Francky5591
源语言: 罗马尼亚语

Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul meu. Nu mai veni la mine, te rog, bine?

给这篇翻译加备注
ich kommuniziere mit einer Rumänin, kann aber fast kein Wort rumänisch. ich komme normalerweise mit einer online-Übersetzungsmaschine zurecht, aber hier bin ich mir noch sicher. Zeichensetzung, fehlende rum. Schriftzeichen und Abkürzung resultieren daraus, dass es sich eben um eine SMS handelt. vielen dank für eure Hilfe! auch wenn ich schon befürchte, die Bedeutung zu verstehen...

<edit> before edit : "Mai eu mam anpacat cu barbatu meu nu mai veni la mn te rog ok"</edit> (Thanks to Freya's notification of edit)

标题
I've reconciled with my man. ...
翻译
英语

翻译 alexfatt
目的语言: 英语

I've reconciled with my man. Please, don't come to see me anymore, OK?
lilian canale认可或编辑 - 2012年 九月 9日 20:15





最近发帖

作者
帖子

2012年 九月 9日 13:39

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Alex,

Is Romanian a new language you are studying?

2012年 九月 9日 14:03

alexfatt
文章总计: 1538
No, but it's a language I understand (since there are many Romanian immigrants where I live)... @Freya can confirm

CC: Freya

2012年 九月 9日 14:09

Freya
文章总计: 1910
Hello,

Yes. Alex already understands Romanian well enough to translate easier texts and his written language can get better too with more practice. We' ve already had some chats here in Romanian.

2012年 九月 9日 14:19

Freya
文章总计: 1910
His translation is almost right.
"Măi" is an interjection used when addresing to someone, it's pure spoken language, maybe here it's better not to translate it.

I would have translated it this way:

I've reconciled with my man. Please, don't come to see me anymore, OK?