主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-葡萄牙语 - Expert-completed-translations
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
索译列单:
讨论区
解释 - 计算机 / 互联网
标题
Expert-completed-translations
正文
提交
cucumis
源语言: 英语
A member is promoted "Expert" for a given language when he or she has completed many translations which were rated with an average of over %d
标题
Experiente-competo-traduções
翻译
葡萄牙语
翻译
arkangath
目的语言: 葡萄牙语
Um membro é promovido a "Especialista" numa determinada lÃngua, quando a pontuação média das muitas traduções que efectuou para essa lÃngua, tenha sido superior a %d
给这篇翻译加备注
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista or not translated\r
由
cucumis
认可或编辑 - 2007年 九月 20日 05:08
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 2日 01:52
kedamaian
文章总计: 359
1. O tÃtulo "Experiente-competo-traduções" não deveria ser "Especialista-traduções-completadas"?
2. Não compreendo o que se entende por "pontuação média". Não passa a Especialista quem atinje um dado número de pontos? Esclareçam-me, por favor.
2008年 十月 2日 02:56
lilian canale
文章总计: 14972
Olá Armando,
Quando uma tradução é aceite ou rejeitada ela recebe uma pontuação (de 1 a 10) de acordo com a habilidade do tradutor no idioma alvo, a exatidão no significado, etc
Todos nós recebemos "notas" dadas pelos especialistas que avaliaram as nossas traduções. Essas notas podem ser vistas (após 300 pontos em traduções) no nosso perfil. Aquelas estrelinhas que estão ao lado do nome da lÃngua representam a nota média que o tradutor recebeu nas traduções que ele/a fez para aquele idioma.
É só colocar a seta sobre as estrelas que tu saberás a nota que tens.