Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Quoi qu’il en soit, mes nuits se présentent bien....

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语英语土耳其语

讨论区 灌水 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Quoi qu’il en soit, mes nuits se présentent bien....
需要翻译的文本
提交 Antoine
源语言: 法语

Quoi qu’il en soit, mes nuits se présentent bien. Elles pourraient être inouies. Des nuits d’Inuits, où la nuit dure des mois, où l’envie grandit sous l’attente de ce que le jour promet. Voila de quelle manière, j’envisage cette maison, dans l’attente d’une fin de cycle, si l’envie m’en prend d’en faire quelquechose.
Entre ses murs, j’ai cru qu’on me souriait. Derrière le moindre placard que j’ai pu entr’ouvrir, dans le moindre objet en latence, il me semblait que l’aurore se pointait. Ces choses doivent avoir une seconde vie quelquepart.
给这篇翻译加备注
Il s'agit d'un texte accompagnant un groupe de photographies noir et blanc. L'ensemble des photographies réprésente l'intérieur d'une ancienne demeure inoccupé depuis plusieurs années et qui semble comme attendre une seconde vie.

Le dialecte souhaité est anglais Nord-américain.
2007年 九月 21日 03:51