Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - feell

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语意大利语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
feell
正文
提交 jeanne
源语言: 英语

I want you and always will and there is nothing that will ever change the way I feel about you

标题
his
翻译
土耳其语

翻译 ankarahastanesi
目的语言: 土耳其语

Seni istiyorum ve daima isteyeceğim ve senin hakkında hissettiklerimi değiştirebilecek hiçbir şey yok.
smy认可或编辑 - 2007年 十二月 4日 07:57





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 2日 15:18

smy
文章总计: 2481
ankarahastanesi, the way I feel about you kısmının üzerinde biraz daha çalışmalısın

2007年 十二月 3日 10:35

idenisenko
文章总计: 113
the correct translation of this text should be as follows :Seni istiyorum ve daima isteyeceğim,sana karşı olan bu duygularımı asla birşey değiştiremez.

2007年 十二月 3日 14:06

smy
文章总计: 2481
iyi öneri idenisenko , son satır şöyle de olabilir anakarahastanesi: "sana karşı olan duygularımı değiştirebilecek hiç bir şey yoktur"

2007年 十二月 3日 14:46

jeanne
文章总计: 1
tesekkürler arkadaslar simdi tam manası son yerlerin

sana karşı olan duygularımı değiştirebilecek hiç bir şey yoktur bumu ?

Seni hissetme yolumu deÄŸiÅŸtirecek birÅŸey asla yok bumu ?

ordaki way kelimesi anlamı bozuyormu yani bir yanlışmı yoksa cümle içinde anlam değişikligine müsayit bir kelimemi ?

2007年 十二月 3日 17:59

p0mmes_frites
文章总计: 91
"Seni istiyorum ve daima isteyeceğim ve senin hakkında hissettiklerimi değiştirecek bir şey asla yok." olsa daha uygun olur bence.

2007年 十二月 4日 07:55

smy
文章总计: 2481
"way" kelimesi anlamı bozmuyor jeanne, yani kelimesi kelimesine çevirirsek "senin hakkında hissetme şeklimi" olur ki bu da Türkçe'de uygun düşmez. O yüzden p0mmes_frites'in önerisi ile bunu düzeltip onaylıyorum ankarahastanesi, herkese teşekkürler!