ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-日本語 - Защото така ми хареÑва
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Защото така ми хареÑва
テキスト
moliv4eto
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
Защото така ми хареÑва
タイトル
ã“ã®æ–¹ãŒã™ãã ã‹ã‚‰
翻訳
日本語
Milanovicm Mila
様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語
ã“ã®æ–¹ãŒã™ãã ã‹ã‚‰
翻訳についてのコメント
kono hou ga suki dakara
最終承認・編集者
Polar Bear
- 2008年 4月 18日 01:24
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 28日 23:37
arcobaleno
投稿数: 226
In English it mean :" because I like it as it is"
So..I think in Japanese it is: ã‚ã‚‹ã¨åŒæ™‚ã«ç§ãŒãれを好むã®ã§
2008年 4月 17日 18:42
cesur_civciv
投稿数: 268
Hello arcobaleno, it doesn't sound like Japanese. Maybe you used a machine translator.
2008年 4月 17日 18:46
Francky5591
投稿数: 12396
arcobaleno's account was deactivated, so she won't answer your post. And yes, she used machine-translator a lot and this is why she isn't here anymore...
2008年 4月 17日 18:57
cesur_civciv
投稿数: 268
OK Francky, now I hope Milanovicm would receive a mail about this discussion...
2008年 4月 17日 20:01
Francky5591
投稿数: 12396
Yes, I hope she'll log in and read that herunder :
Romanji isn't acceptable in the translation field, it is accepted only when it was requested, but then it has to be typed in the comments field.
>>>
Please use Japanese characters in the translation field, thank you.
Thanks a lot cesur_civciv!
2008年 4月 24日 04:45
Milanovicm Mila
投稿数: 1
ãã†ã§ã™ã。。。
ã˜ã‚„ã€é ‘張りã¾ã™