Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Address-registration-process

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語ドイツ語ポルトガル語スペイン語アルバニア語ロシア語トルコ語イタリア語ブルガリア語ヘブライ語ブラジルのポルトガル語オランダ語カタロニア語アラビア語ハンガリー語中国語簡体字スウェーデン語ポーランド語エスペラント日本語クロアチア語ギリシャ語ヒンディー語アイスランド語セルビア語リトアニア語デンマーク語フィンランド語中国語エストニア語ノルウェー語韓国語フェロー語チェコ語ペルシア語スロバキア語クルド語アフリカーンス語ネパール語スロベニア語タイ語
翻訳してほしい: アイルランド語クリンゴン語ネワリ語ウルドゥー語ベトナム語フランス語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Address-registration-process
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

This email address must be a valid one as it will be used for the registration process.

タイトル
Endereço-registo-processo
翻訳
ポルトガル語

mallea_la_yeah様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Este endereço de email tem de estar válido, pois vai ser usado no processo de registo.
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 4月 23日 18:49





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 3月 14日 15:12

manoliver
投稿数: 33
Sugestão:
-Este endereço de email deve ser válido, pois será usado no processo de registo.