Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



32翻訳 - ブラジルのポルトガル語-日本語 - Matemática, minha vida!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語日本語

カテゴリ 文 - 教育

タイトル
Matemática, minha vida!
テキスト
Juliana de Rezende Lara様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Matemática, minha vida!
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
数学、わが人生!
翻訳
日本語

Cisa様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

数学、わが人生!
翻訳についてのコメント
<Suugaku, waga jinsei!> means: I dedicate all my life to mathematics.
As an alternative translation: "数学、わが命!" <Suugaku, waga inochi!> means: Mathematics is all the world to me.
最終承認・編集者 cesur_civciv - 2008年 4月 22日 08:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 2日 11:55

Cisa
投稿数: 765
Weird request!

2008年 4月 17日 20:34

cesur_civciv
投稿数: 268
Hello Cisa, I think it's better "人生(jinsei)" or "いのち(inochi)" than "生命". These have some differences of nuance.
Using "人生" means "I dedicate my life to..." and "いのち" "..is all the world to me"

And if you like more literary expression, you can use "我が/わが(waga)" instead of "私の".