Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Cu Nanni nu mă împac foarte ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Cu Nanni nu mă împac foarte ...
翻訳してほしいドキュメント
nannicuzi様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Cu Nanni nu mă împac foarte bine; e foarte diferit de mine şi-mi este dificil să găsesc un numitor comun. Zi după zi îmi dau seama că nu este decât pierdere de timp; cred că în curând am să mă mut.
Cu toate astea, sunt optimistă şi sper să reuşesc până la urmă; m-am resemnat şi măcar nu mai sufăr, mă bucur de o rază de soare, cum zici tu.
翻訳についてのコメント
lettera personale
azitradが最後に編集しました - 2008年 4月 14日 16:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 14日 15:00

micetta
投稿数: 9
Con Nanni non mi trovo molto bene ,è diverso da me e mi viene difficile trovare un denominatore comune,giorno dopo giorno me ne accorgo essere soltanto perdita di tempo,tra poco mi sposterò.In ogni modo mi sento ottimisto e spero riuscire alla fine,mi sono rassegnato ed almeno non soffro più,mi allegro di una raggia di sole,come dici tu.