Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-アルバニア語 - Ciao ragazze, come state?Qui, è davvero uno...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語アルバニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Ciao ragazze, come state?Qui, è davvero uno...
テキスト
orione様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ciao,
come stai?Qui, è davvero uno spettacolo,tra sole, mare, relax, e i fantastici tramonti che mi lasciano a bocca aperta tutte le sere.
Manca poco alle tue vacanze...un bacione a Rovena e Bruna..un salutone alla tua bella famiglia..
A presto ti voglio bene.
Ps:Un salutone da Ale

タイトル
përshëndetje vakza, si jeni? këtu është vërtet një...
翻訳
アルバニア語

biondo_89様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Përshëndetje,
Si je? Këtu është vërtet një spektakël, midis diellit, detit, çlodhjes, dhe perëndimet mbresëlënëse që më lenë gojë hapur çdo mbrëmje. Mungon pak për pushimet e tua... Një puthje të madhe Rovenës dhe Brunës... Një përshëndetje familjes tënde të bukur...
Shihemi së shpejti, të kam xhan.
PS: Një përshëndetje të madhe nga Ale.
最終承認・編集者 Inulek - 2009年 3月 22日 20:06