Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-リトアニア語 - Тот, кто имел дело с Водолеем рано или поздно...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語リトアニア語

タイトル
Тот, кто имел дело с Водолеем рано или поздно...
テキスト
kera様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Тот, кто имел дело с Водолеем рано или поздно понимает, что Водолей смотрит на мир с позиции собственного эгоизма. Склонность к идеализму и творческое воображение дает ему возможность создавать уникальные внутренние сюжеты и сценарии, чему в реальной жизни мало что может соответствовать. Влюбиться в Водолея – это как польститься на яркую красоту бабочки. И безопаснее для собственного мира чувств любоваться без надежды на обладание.

タイトル
Tie, kurie turėjo reikalų su Vandeniu anksčiau ar vėliau
翻訳
リトアニア語

Vyda様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Tie, kurie turėjo reikalų su Vandeniu, anksčiau ar vėliau supranta, kad Vandenis žiūri i pasaulį iš asmeninio egoizmo pozicijos. Polinkis į idealizmą ir kūrybinė vaizduotė duoda jam galimybę kurti unikalius vidinius siužetus ir scenarijus, kuriuos realiame gyvenime mažai kas gali atitikti. Įsimylėti Vandenį - tai tas pats, kas susigundyti ryškia drugelio spalva. Ir dėl savo jausmų pasaulio saugiau yra grožėtis be vilties turėti.
最終承認・編集者 ollka - 2008年 6月 13日 16:40