Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - カタロニア語-ギリシャ語 - Definició de qui som

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: カタロニア語ギリシャ語

カテゴリ 説明 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Definició de qui som
テキスト
aberaki様が投稿しました
原稿の言語: カタロニア語

Projecte Pastor: : estratègies d’innovació en el territori, proposem polítiques de desenvolupament local innovadores. Imaginem estratègies de canvi per reinventar els usos i les dinàmiques del territori, i les fem realitat.

タイトル
Ποιοι είμαστε;
翻訳
ギリシャ語

Isildur__様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Σχέδιο PASTOR: καινούριες στρατηγικές για τη γη, προτείνουμε καινοτόμες πολιτικές για την τοπική ανάπτυξη. Φανταζόμαστε στρατηγικές αλλάγης για να ανανεώσουμε τη χρήση και τις δυναμικές της γης, και τις πραγματοποιούμε.
最終承認・編集者 reggina - 2009年 7月 30日 01:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 29日 13:45

reggina
投稿数: 302
Project Shepherd: innovative strategies for the territory, we propose policies for innovative local development. We imagine strategies to reinvent the uses and the dynamics of the territory, and we make them happen.

Is the translation correct?
I m not sure about the words shepherd and territory..maybe earth would be better here?

Thanks for the help!

CC: lilian canale

2009年 7月 29日 14:24

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Reggina,

I think in this case you'll have to trust the translator since he, Isildur, is the Catalan expert
Perhaps the only remark I'd risk is:
Imaginem estratègies de canvi per reinventar...= We imagine strategies of change to reinvent...

But I'm not sure

Isildur?

2009年 7月 29日 14:35

reggina
投稿数: 302
Ooops I had no idea he was an expert!

Ok lets see what he thinks of my remarks on shepherd and territory!
Cheers lilian!

2009年 7月 29日 15:12

lilian canale
投稿数: 14972
"Shepherd" seems to be the name of the project
About "territory", perhaps "land" would suit

2009年 7月 29日 18:57

Isildur__
投稿数: 276
Pastor is, as you say, the name of the project. I think it should remain without changes (or maybe be adapted to greek alphabet Παστόρ).

polítiques de desenvolupament local innovadores = new policies (or policies never seen before) for local development

Imaginem estratègies de canvi per reinventar...= We imagine strategies of change to reinvent...

"Land" could be a good option, as the text seems to refer the space around a village.

Hope this helps!