ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Seni sensiz yaÅŸamak
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Seni sensiz yaÅŸamak
テキスト
Diamande
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek.
タイトル
Destiny.
翻訳
英語
44hazal44
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Living with you without having you must be te worst
destiny.
最終承認・編集者
gamine
- 2010年 12月 30日 22:46
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 25日 13:59
lilian canale
投稿数: 14972
Hi hazal, there's an extra YOU in the translation and perhaps that "should" could be "must".
What do you think?
2009年 2月 25日 15:13
44hazal44
投稿数: 1148
Hi lilian,
I know it's weird but the second YOU isn't a type fault, in French: ''te vivre sans toi''.
And you're right, ''should'' should be ''must''
.
2009年 2月 25日 15:33
lilian canale
投稿数: 14972
I don't understand what you mean by: "living you without you" it's not usual in English.
Could you explain that better?
2009年 2月 25日 15:50
44hazal44
投稿数: 1148
Yes, in Turkish it's not usual too but maybe the person says that he/she thinks of the other person and that person isn't with him/her...
I know it's not clear..
Hi Figen, could you help us please
CC:
FIGEN KIRCI
2009年 2月 25日 15:54
lilian canale
投稿数: 14972
Perhaps: "Living with you without having you...
2009年 2月 25日 16:20
44hazal44
投稿数: 1148
It's not written in the Turkish text but if you think it's better we can add ''having''..
2009年 2月 25日 16:17
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
absolutely right, 'living with you without having you'!
2009年 2月 25日 16:21
44hazal44
投稿数: 1148
OK
2009年 2月 25日 16:32
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hazal,
'without having you' is hidden in 'sensiz'
2010年 12月 30日 23:23
merdogan
投稿数: 3769
te...> the