ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - hai sbagliato. non sono stata io a inviarti...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hai sbagliato. non sono stata io a inviarti...
テキスト
caroldorff
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Hai sbagliato. Non sono stata io a inviarti messagio nessuna. Vorrei anche io a capire cosa é sucesso. Perché mi sembra molto strano... Si c'é il mio numero registrato in questo messagio, fammi sapere per favore.
タイトル
Você está enganado. Não fui eu quem ...
翻訳
ブラジルのポルトガル語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Você está enganado. Não fui eu quem enviou mensagem alguma para você. Eu também gostaria de saber o que aconteceu. Porque acho muito estranho... se o meu número aparecer nesta mensagem, por favor avise-me.
最終承認・編集者
Angelus
- 2009年 5月 10日 14:35
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 10日 19:39
Leturk
投稿数: 68
hai sbagliato=tu erraste ou você errou
2009年 4月 14日 20:44
goncin
投稿数: 3706
Você está enganado. Não fui eu quem enviou mensagem alguma para você.
...
2009年 4月 14日 21:39
lilian canale
投稿数: 14972
CC:
goncin
2009年 4月 17日 01:48
guilon
投稿数: 1549
L'originale è diventato "solo significato" perché c'è qualche errore nel testo ma questo non dovrebbe influire sulla traduzione.