ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-ギリシャ語 - na rabota sym v Sugar sym ako ima neshto
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
na rabota sym v Sugar sym ako ima neshto
テキスト
STAMATIS21.GR
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
na rabota sym v Sugar sym ako ima neshto
タイトル
Είμαι στη δουλειά, στο Sugar είμαι εάν κάτι Ï€ÏοκÏψει.
翻訳
ギリシャ語
galka
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Είμαι στη δουλειά, στο Sugar είμαι εάν κάτι Ï€ÏοκÏψει.
最終承認・編集者
Mideia
- 2009年 7月 4日 20:04
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 28日 22:47
tourkika
投稿数: 12
Είμαι στην δουλειά
2009年 6月 28日 23:10
galka
投稿数: 567
Πω-πω, Ï„ÏŽÏα το Ï€Ïόσεξα!
2009年 6月 28日 23:41
Trismegistus
投稿数: 41
"στη δουλειά"
:-)
2009年 7月 4日 20:04
Mideia
投稿数: 949
Κ κάτι τόνοι Îλειπαν...
CC:
galka
2009年 7月 4日 21:51
galka
投稿数: 567
Kάποιος βιάστηκε πολÏ, φαίνεται!