ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - curiosity killed the cat, ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
curiosity killed the cat, ...
テキスト
sweettrouble
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
curiosity killed the cat, satisfaction brought it back
翻訳についてのコメント
Edited:
cruosity = curiosity
タイトル
kediyi merak öldürürür...
翻訳
トルコ語
Dum spiro spero
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
kediyi merak öldürür, doyum geri getirir.
翻訳についてのコメント
anlamla ilgili olduğundan 'tense' uyumunu gerekli görmedim.
satisfaction kelimesi tercihe göre tatmin,memnuniyet diyede çevrilebilir
最終承認・編集者
handyy
- 2009年 7月 9日 08:33
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 7月 9日 08:36
handyy
投稿数: 2118
Eline sağlık Dum spiro spero, bu çeviri için başka zaman kipi(tense) kullanılmaz zaten.
Bu arada aramıza hoş geldin!
2009年 7月 9日 18:08
Dum spiro spero
投稿数: 11
hoşbulduk elimden geleni yapmaya çalışıyorum zamanla daha iyi olucak emin olabilirsiniz..
teşekkürler
2009年 7月 11日 17:34
handyy
投稿数: 2118
Biz teşekkür ederiz