Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - aÅŸkım seni cok özledim.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ロシア語ポーランド語ドイツ語ペルシア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
aşkım seni cok özledim.
テキスト
tom2009様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

aşkım seni cok özledim.
her gün seni düsünuyorum.
irana vardığında bana haber ver
seni seviyorum
翻訳についてのコメント
haberleşmemde yardımcı olmanız

タイトル
Любимая, я очень соскучился...
翻訳
ロシア語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Любимая, я очень соскучился по тебе.
Я думаю о тебе каждый день.
Сообщи мне, когда ты приедешь в Иран.
Я люблю тебя.
翻訳についてのコメント
Любимый, я очень соскучилась по тебе.
最終承認・編集者 ramarren - 2009年 8月 25日 08:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 21日 21:01

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Соскучился (bored)? Isn't it "скучаю" (miss)?

2009年 8月 21日 21:28

farrav
投稿数: 7
'irana vardığında bana haber ver' - я считаю более точным след. перевод: "когда поедешь в Иран, то сообщи мне"