Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Rusisht - aÅŸkım seni cok özledim.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi
Titull
aşkım seni cok özledim.
Tekst
Prezantuar nga
tom2009
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
aşkım seni cok özledim.
her gün seni düsünuyorum.
irana vardığında bana haber ver
seni seviyorum
Vërejtje rreth përkthimit
haberleşmemde yardımcı olmanız
Titull
ЛюбимаÑ, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑоÑкучилÑÑ...
Përkthime
Rusisht
Perkthyer nga
Sunnybebek
Përkthe në: Rusisht
ЛюбимаÑ, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑоÑкучилÑÑ Ð¿Ð¾ тебе.
Я думаю о тебе каждый день.
Сообщи мне, когда ты приедешь в Иран.
Я люблю тебÑ.
Vërejtje rreth përkthimit
Любимый, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑоÑкучилаÑÑŒ по тебе.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ramarren
- 25 Gusht 2009 08:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
21 Gusht 2009 21:01
ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
СоÑкучилÑÑ (bored)? Isn't it "Ñкучаю" (miss)?
21 Gusht 2009 21:28
farrav
Numri i postimeve: 7
'irana vardığında bana haber ver' - Ñ Ñчитаю более точным Ñлед. перевод: "когда поедешь в Иран, то Ñообщи мне"