ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Thief
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
Thief
テキスト
pedro_castro
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
nora trulsson
様が翻訳しました
One, two, three, your soul's thief
翻訳についてのコメント
There is no word "vagiz." I believe writer means "vagis," or thief. Also, no such word as "favo." Perhaps writer means "tavo," in which case this is a little rhyme that translates to: One, two, three, your soul's thief.
タイトル
Um, dois, três, teu ladrão da alma
翻訳
ポルトガル語
frajofu
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Um, dois, três, teu ladrão da alma
翻訳についてのコメント
Traduzido do texto inglês. / translated from english text.
最終承認・編集者
Borges
- 2006年 12月 13日 23:52