Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Ciao Ni come va? qui tutto ok spero anche a voi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 ギリシャ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ciao Ni come va? qui tutto ok spero anche a voi...
テキスト
NICK34様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ciao come va? qui tutto ok spero anche a voi mi sono registrato su my space per cercarti ma non ti ho trovato forse perchè non sono bravo spero la tua mail sia giusta saluta Sofie e i bambini a presto.

タイトル
I signed up on "my space"...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello, how are you? Everything is fine here, I hope you are fine too. I signed up on "my space" to look for you but I have not found you perhaps because I'm not good. I hope your email is right. Regards to Sofie and the children. See you soon.
翻訳についてのコメント
I'm not good/I'm not skilled enough
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 11月 3日 17:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 3日 15:06

Maybe:-)
投稿数: 338
Just only a word could be missing: "perhaps" or "maybe" in the sentence "...because I am not good...". Apart from this the translation seems to be quite correct

2009年 11月 3日 15:42

Ionut Andrei
投稿数: 56
The dots are not respected and they are some useless additions.

2009年 11月 3日 15:48

lilian canale
投稿数: 14972
What do you mean by "dots"?
There aren't any dots in the original, besides the translation corrects the faulty Italian text which lacks diacritics.

Could you be more specific about the "additions" you consider useless?

CC: Ionut Andrei